用户登录
期刊信息
  • 主管单位:
  • 上海市教育委员会
  • 主办单位:
  • 上海理工大学
  • 主  编:
  • 盛 春
  • 地  址:
  • 上海市军工路516号
  • 邮政编码:
  • 200093
  • 联系电话:
  • 021-33817286
  • 电子邮件:
  • xbskb@usst.edu.cn
  • 国际标准刊号:
  • 1009-895X
  • 国内统一刊号:
  • 31-1853/C
  • 单  价:
  • 10.00
  • 定  价:
  • 40.00
翁雪倩,冷冰冰.变译策略在“区块链”新媒体科普中的应用[J].上海理工大学学报(社科版),2022,43(2):124-129.
变译策略在“区块链”新媒体科普中的应用
Application of Translation Variation in the Popular Science Translation of Blockchain-themed Texts
投稿时间:2020-07-23  
DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2022.02.003
中文关键词:  区块链  科普翻译  变译策略  新媒体
英文关键词:blockchain  popular science translation  translation variation  new media
基金项目:上海理工大学外语学院博士科研启动基金项目
作者单位E-mail
翁雪倩 上海理工大学 外语学院上海 200093  
冷冰冰 上海理工大学 外语学院上海 200093 iamlengbingbing@163.com 
摘要点击次数: 102
全文下载次数: 129
中文摘要:
      区块链英语是近两年一个日益流行的ESP领域,根据不同的读者群表现为不同的专业程度。专业程度高的区块链文本具有知识复杂、语言风格严谨的特点,科普翻译者应当思考如何将晦涩的区块链知识处理成读者乐于接受的科学内容。在总结翻译实践经验后发现,采用变译策略可使译文更符合新媒体语言“通俗易懂”的要求。结合现代科普的几大目的“寓趣于理”“贴近读者”“概念形象化”“降低专业难度”和“与读者对话”分析,具体可采取增译、减译、译写等变译手段,来打造出更具趣味性、更易于理解的新媒体科普译文。
英文摘要:
      Since blockchain-themed texts are characterized by complicated concepts and rigorous language, how to process obscure knowledge into readable content should be taken into consideration. From actual cases of translation, it can be concluded that translation variation strategy could meet the requirements of the language style for new mass media. Specific strategies like adding, deleting and rewriting could be applied to reproduce the target text which is enjoyable, approachable, vivid and easy to follow.
HTML   查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器