用户登录
期刊信息
  • 主管单位:
  • 上海市教育委员会
  • 主办单位:
  • 上海理工大学
  • 主  编:
  • 盛 春
  • 地  址:
  • 上海市军工路516号
  • 邮政编码:
  • 200093
  • 联系电话:
  • 021-33817286
  • 电子邮件:
  • xbskb@usst.edu.cn
  • 国际标准刊号:
  • 1009-895X
  • 国内统一刊号:
  • 31-1853/C
  • 单  价:
  • 10.00
  • 定  价:
  • 40.00
李稳敏,李睿琪.从变译研究看新闻话语英译:国际化与对外传播[J].上海理工大学学报(社科版),2022,44(3):226-230.
从变译研究看新闻话语英译:国际化与对外传播
A Study on the C-E News Discourse from the Perspective of Translation Variation Theory: Internationalization and International Communication
投稿时间:2021-04-11  
DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2022.03.003
中文关键词:  新闻话语  变译  国际化  对外传播
英文关键词:news discourse  translation variation theory  internationalization  international communication
基金项目:
作者单位
李稳敏 陕西科技大学 文理学院陕西 西安 710021 
李睿琪 陕西科技大学 文理学院陕西 西安 710021 
摘要点击次数: 112
全文下载次数: 96
中文摘要:
      梳理新时代背景下变译理论的发展应用,通过对比分析汉语新闻话语及其英译案例,探索变译理论指导下推动新闻话语表达国际化,实现中国文化对外传播的社会功能。指出:新闻话语英译应关注国际受众接受度及话语传播效度,体现新闻话语内外有别且时效性强的话语特点,用变译策略构建符合国际化规范的新闻话语体系。
英文摘要:
      This paper reviews development and application of variant translation theory in the context of the new era. Through comparative analysis of Chinese news discourse and its English translation, this paper explores internationalization of news discourse under the guidance of variant translation theory and realization of the social function of international communication of Chinese culture. This paper finds that the translation of news discourses should pay attention to acceptability of international audiences and validity of discourse communication, reflect the internal and external differences and strong timeliness of news discourses, and construct a news discourses system conforming to international norms by means of adaptive translation strategies.
HTML   查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器