重视法律文本的正确翻译 ——评学士学位证书英文副本样式的问题
DOI:
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


Attach Great Importance to the Correct Translation of Legal Text —Comments on the Problems and Others of the English Copy of the Bachelor’s Degree Certificate
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    以学士学位证书英文副本样式为研究对象,根据法律文本类型的翻译特点,针对其存在的翻译错误逐一进行剖析,并提出了纠正建议。同时提供了参考译本予以借鉴。

    Abstract:

    Taking the English copy of the bachelor’s degree certificate as its research object, the author comments on its translation mistakes and makes some detailed analyses on them according to the translation characteristics of legal text. At the same time, the author also puts forward a suggested English version as well as some possible remedies for reference.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

任静生.重视法律文本的正确翻译 ——评学士学位证书英文副本样式的问题[J].上海理工大学学报(社科版),2011,33(3).

复制
分享
相关视频

文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2012-05-23
  • 出版日期:
文章二维码