Abstract:Based on the theory of spatial narrative, this paper investigates the differences of spatial construction in Waste Tide written by Qiufan Chen and translated by Ken Liu. The “heterotopian” narrative writing style is carefully scrutinized by comparing spatial characteristics in the source and target text. Specifically, three spatial frameworks developed from the spatial narrative theory are discussed in detail. The “text space” refers to the hometown landscape, the “social space” includes class differentiation, alienation between man and nature, and the “acceptance and interpretation space” is evolved from the collective cultural memory. The research shows that reconstruction of narrative space in the English translation of Waste Tide exposes the identity crisis, anxiety about fate in a post-modern society which is characterized by rapid development of technology and capital expansion. What’s more, Ken Liu’s concerns with the “heterotopia” crisis and subaltern groups also foreshadow his spiritual redemption on society and humanity, reflecting a unique and profound humanistic care retained by translator’s spatial reconstruction of history, space and reality.