“专利申请权”与“申请专利的权利”英译对比研究
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

H315.9

基金项目:


A Comparative Study on the English Translation of Zhuanli Shenqing Quan and Shenqing Zhuanli De Quanli
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    “专利申请权”和“申请专利的权利”是《专利法》中容易混淆的两个法律术语,二者并不等同:“申请专利的权利”是提出专利申请的权利,是单项权利;而“专利申请权”包含了多项权利。在调查了《专利法》的权威译文与相关论文的英文摘要后,发现译者对“专利申请权”的翻译存在问题,很难将其与“申请专利的权利”加以区分。故建议将“申请专利的权利”翻译为“the right to apply for a patent”,将“专利申请权”翻译为“rights in patent application”,从而更好地体现二者的法律内涵。

    Abstract:

    Zhuanli shenqing quan and shenqing zhuanli de quanli are two different legal terms in the Patent Law of the People’s Republic of China, but they are hard to be distinguished from each other in Chinese. The latter is the single right to file a patent application, whereas the former includes multiple rights. After examining authoritative English translations of the Patent Law and English abstracts of relevant journal articles, it is found that the translation of zhuanli shenqing quan could be problematic and difficult to be distinguished from translation of shenqing zhuanli de quanli. Therefore, it is recommended to translate shenqing zhuanli de quanli as “the right to apply for a patent” and zhuanli shenqing quan as “rights in patent application” so as to better convey their legal implications.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

陈宏柢.“专利申请权”与“申请专利的权利”英译对比研究[J].上海理工大学学报(社科版),2025,47(5):419-424.

复制
分享
相关视频

文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2023-11-02
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2025-11-20
  • 出版日期:
文章二维码