多模态翻译视域下上海老字号译名研究
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

H 314.2

基金项目:

教育部人文社会科学2020年一般项目(20YJA740063)阶段性成果;华东理工大学2024年“课程思政示范课程”项目阶段性成果


Translating Shanghai Time-honored Brands: From the Multimodality Translation Perspective
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    基于多模态翻译理论,以现有最新认证的含标志性商标图案的104个上海本土老字号及其译名为语料,探究其英译名的现状及其存在的问题,并从语音、语符、文化和多模态四个要素方面展开翻译策略研究,提出适用于上海本土老字号译名的建设性翻译策略,以助力上海老字号的创新发展和跨文化品牌传播。

    Abstract:

    Based on the multimodality translation theory, this study collected the latest officially accredited 104 Shanghai time-honored brands with iconic trademark logos and their English translations, exploring the status quo and problems in the translation of these Shanghai time-honored brands, focusing on their translation strategies with respect to pronunciation, symbolic form, cultural connotation and multimodal feature. Constructive strategies of translation were also proposed to facilitate these brands’ sustainable innovation and cross-cultural brand promotion.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

李向玫,饶小飞.多模态翻译视域下上海老字号译名研究[J].上海理工大学学报(社科版),2024,46(6):503-509.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2023-12-23
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2024-12-25
  • 出版日期:
文章二维码